Search Results for: CASTAC

Una crisis revivida, la incertidumbre viral, y el cuidado militarizado: el coronavirus después del golpe ambiguo de Bolivia

Nota del editor: Esta publicación es la segunda en nuestra serie “COVID-19: Perspectivas desde el campo.” Lea aquí una introducción escrita por la organizadora de la serie Rebekah Ciribassi. La crisis de COVID 19 arribó en Bolivia justo después de las fiestas de carnaval. El Domingo 22 de Febrero, cofradías de bailarines vestidos en trajes vistosos bailaron a ritmos de salay, caporales, morenadas, y chacareras, realizando su entrada en las calles de Oruro, una ciudad minera que se conoce en Bolivia como el capital del folclore carnavalero. El día Martes que sucedió, Martes ch’alla, gente en todo el país se juntó para ch’allar sus casas en familia, quemando mesas tradicionales y salpicando cerveza en sus pisos para brindar la buena suerte para el año. Dos semanas después, se confirmó el primer caso de coronavirus en Bolivia, empezando una cascada de medidas cada vez más extremas que incluyeron el cierre de fronteras internacionales, toque de queda a partir de las 5 de la tarde, y finalmente una cuarentena total a nivel nacional que solo permite que una persona por familia salga para abastecerse, durante un par de horas, un día por semana, según el numero de su carnet de identificación nacional. (read more...)

Crisis Redux, Viral Uncertainty, and Militarized Care: Coronavirus in the Aftermath of Bolivia’s Uncertain Coup

Editor’s note: This post is the second in our five-part series “COVID-19: Views from the Field.” Click here to read an introduction written by series organizer Rebekah Ciribassi. The COVID 19 crisis arrived in Bolivia just after carnaval. On February 22nd, colorful costumed confradías dancing to the rhythms of salay, caporales, morenadas, and chacareras blazed through the streets of Oruro, a gritty mining city that hosts Bolivia’s biggest carnaval celebration. The following Tuesday, Martes ch’alla, people around the country gathered with their families to ch’allar their homes, burning ceremonial tableaus and splashing beer on the ground as an offering to bring a year of good luck. Two weeks later to the day the first case of coronavirus in Bolivia was confirmed, initiating a cascade of escalating measures including the closure of international borders, curfews, and eventually a nation-wide quarantine with each household allowed to send one family member out for a few hours to buy food once a week, according to the number of their national ID. (read more...)

កម្ពុជានៅក្នុងអំឡុងពេលនៃជំងឺកូវីដ-១៩៖ ទស្សនៈ, ការយល់ឃើញ, និង វិធានការទប់ទល់ទៅនឹង វីរុសកូរ៉ូណា

ការថតសំលេងជាភាសាខ្មែរ: នៅពេលដែលខ្ញុំបានលើកដៃលា​ដៃគូររបស់ខ្ញុំនៅប្រលានយន្តហោះ​តូរីណូ​​​​ កាសែល​(Torino Caselle)​ នៃផ្នែកខាងជើងនៃប្រទេសអ៊ីតាលីក្នុងថ្ងៃទី១៨​ ខែកុម្ភះ ឆ្នាំ២០២០ ខ្ញុំពុំបានដឹងសោះថានឹងមានអ្វីកើតឡើង – គ្មាននរណាម្នាក់ នឹកស្មានថាមេរោគកូរ៉ូណាដ៏កាចសាហាវមួយនេះ វានឹងរីករាតត្បាតទូទាំងពិភពលោកឆាប់រហ័សយ៉ាងនេះសោះ។ ពេលនោះ នៅមិនទាន់មានការកត់សម្គាល់ជាពិសេសណាមួយដែលបញ្ចាក់ពីជំងឺដ៏គួរឲ្យខ្លាចនោះឡើយ ហើយខ្ញុំវិញក៏កំពុងតែផ្តោតលើផ្នែកឡូជីស្ទីក(Logistic) សម្រាប់ការចុះកម្មសិក្សា​សម្រាប់សញ្ញាប័ត្របណ្ឌិតរបស់ខ្ញុំនៅប្រទេសកម្ពុជាទេ។​ ការស្រាវជ្រាវរបស់ខ្ញុំផ្តោតទៅលើ ការបរិភោគ និង ការប្រើប្រាស់ឪសថរុក្ខជាតិខ្មែរ សម្រាប់មាតុភាព​(Maternity)  ដែលមានបម្រែបម្រួលតាមរដូវកាល របស់ស្រ្តីដែលរស់នៅក្នុងតំបន់ជនបទក្នុងខេត្តសៀមរាប នៃប្រទេសកម្ពុជា។ គោលបំណងនៃការស្រាវជ្រាវរបស់ខ្ញុំគឺ ​កំណត់អត្តសញ្ញាណនៃឪសថរុក្ខជាតិ ដែលត្រូវប្រើប្រាស់ក្នុងដំណាក់កាលផ្សេងៗនៃមាតុភាព​ ក៏ដូចជា វិធីនៃការរៀបចំ ចម្អិន (ឬ  ការផ្សំជាមួយ)​ ម្ហូប និង​ ការយល់ឃើញទៅនឹងផលប៉ះពាល់របស់ឪសថរុក្ខជាតិ សម្រាប់ការព្យាបាលរោគសញ្ញាទាក់ទងនឹងដំណាក់កាលផ្សេងៗរបស់មាតុភាព។ លើសពីនេះ ខ្ញុំក៏មានចំណាប់អារម្មណ៍ទៅនឹងតួនាទីថ្មីៗ និង​ កេរ្តិ៍តំណែលនៃការប្រើប្រាស់ឪសថបុរាណខ្មែរ ក្នុងបរិបទសហគមន៍ជនបទ រួមផ្សំនឹងវិធីនៃការចែករំលែក​ចំណេះដឹងបែបប្រពៃណីមួយនេះ។​ គោលដៅសំខាន់នៃការស្រាវជ្រាវនេះគឺ ដើម្បីផ្ដល់ការគាំទ្រដល់ការងាររុក្ខសាស្រ្តដែលកំពុងប្រតិបត្តិដោយ តិណាល័យជាតិកម្ពុជា​ (National Herbarium of Cambodia) នៅសកលវិទ្យាល័យភូមិន្ទភ្នំពេញ ព្រមទាំងការស្រាវជ្រាវទៅលើអាហារូបត្ថម្ភ និងរបបអាហារដោយអង្គការហេឡែន ខេលល័រអន្តរជាតិ (Helen Keller International) ក៏ដូចជាពង្រីកនូវការស្រាវជ្រាវវប្បធម៌ចម្រុះដោយមជ្ឈមណ្ឌលខេមរសិក្សា​(Center for Khmer Studies)​ ក្នុងតួនាទីខ្ញុំជាអ្នកស្រាវជ្រាវជាន់ខ្ពស់មួយរូប។ តាមធម្មតា ខ្ញុំបានធ្វើកិច្ចសម្ភាសន៍ក្នុងភូមិផ្សេងៗនៅខេត្តសៀមរាប។ តែក្នុងអំឡុងសប្តាហ៍ចុងក្រោយនៃខែកុម្ភះនេះ ខ្ញុំបានចាប់ផើ្តមសម្គាល់ឃើញថា មានការផ្លាស់ប្ដូរនៅក្នុងបរិស្ថាន និង​​ មនុស្សជុំវិញខ្លួនខ្ញុំ។​ ក្រុមភ្ងៀវទេសចរធំៗដែលធ្លាប់តែកកកុញនៅតាមផ្លូវដែលខ្ញុំធ្វើដំណើរឆ្ពោះទៅភូមិស្ថិតនៅជុំវិញប្រាសាទអង្គរវត្ត បានកាត់បន្ថយជាខ្លាំង ធ្វើឲ្យអ្នកដែលធ្លាប់តែរវល់នឹងការងារក្នុងវិស័យទេសចរណ៍ ដឹកជញ្ជូន និង បដិសណ្ឋារកិច្ច សល់ម៉ោងទំនេរសម្រាប់ចុចលេងគណនីប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយសង្គមរបស់គេទៅវិញ។ មនុស្សស្ទើរគ្រប់រូបបានពាក់ម៉ាស់មុខ (ប្រភេទប្រើសម្រាប់វេជ្ជសាស្ត្រ ឬ ប្រភេទក្រណាត់) ចំណែកឯសាលារៀនត្រូវបានបិទ និង ​កម្មវិធីសាធារណៈនិងការជួបជុំទាំងឡាយត្រូវបានរំសាយចោល។​ ស្របពេលនេះដែរ ‘’ទីងមោង’’ជាច្រើនប្រភេទ ដែលពេលខ្លះត្រូវបានគេជឿថា​អាចបណ្ដេញជំងឺ បានចាប់ផ្ដើមបង្ហាញខ្លួននៅពីមុខគេហដ្ឋាន និង អាជីវកម្មនានាដោយមានពាក់ម៉ាស់មុខជាច្រើន។ មិនយូរប៉ុន្មាន ខ្ញុំក៏បានទទួលអ៊ីម៉ែលមកពីស្ថានទូតសហរដ្ឋអាមេរិក ដោយដាស់តឿនខ្ញុំអំពីលទ្ធភាពនៃការយារយីលើជនបរទេស ពីសំណាក់ប្រជាពលរដ្ឋខ្មែរក្នុងតំបន់ ពីព្រោះគេយល់ឃើញថាជនបរទេសមួយចំនួនជាអ្នកផ្ទុកជំងឺកូវីដ-១៩។ មកដល់ថ្ងៃទី៩ ខែមេសា ឆ្នាំ២០២០ នៅប្រទេសកម្ពុជា មាន៩៨នាក់ក្នុងចំនោម១១៩ករណីដែលមានជំងឺកូវីដ-១៩ ត្រូវបានគេរកឃើញថា ជាប់ពាក់ពន័្ធនឹងវិស័យទេសចរណ៍ ឬ ទើបនឹងធ្វើដំណើរមកពីបរទេសនាពេលថ្មីៗ។​ កត្តានេះបានជម្រុញឲ្យមានការមិនពេញចិត្តចំពោះ ជនជាតិបារាំង ឬ ‘’ជនបរទេស’’ ដោយបុគ្គលមួយចំនួន។ ដោយឡែកទោះបីខ្ញុំជាកូនកាត់ខ្មែរក្ដី សារបម្រាមនេះត្រូវបានប្រាប់ជាញឹកញាប់ពីសំណាក់សមាជិកក្រុមស្រាវជ្រាវ និង ពីគ្រូបង្រៀនភាសាខ្មែររបស់ខ្ញុំ​​​។ ហេតុការណ៍ទាំងនេះធ្វើឲ្យខ្ញុំ​បារម្ភអំពីកិច្ចការ​ងារស្រាវជ្រាវរបស់ខ្ញុំ​ ដោយ​សារ​តែ​ខ្ញុំមិនដឹង​ថា​ តើ​អ្នកភូមិនឹង​ទទួល​រាក់​ទាក់​ខ្ញុំដែររឺទេ ព្រោះ​ថា​ខ្ញុំមិនដែលបានស្គាល់ភូមិជនបទដែល​ខ្ញុំនឹងត្រូវ​សម្ភាសន៍ទាំងនោះ​ពីមុនមកទេ។ ក្នុងកាលៈទេសៈដ៏លំបាកនេះ ជីវិតឯកជនរបស់ខ្ញុំត្រូវបានប្រែប្រួល។ តែទោះយ៉ាងណាក៏ដោយខ្ញុំនៅតែបន្តកិច្ចការប្រមូលទិន្នន័យ​ប្រកបដោយការប្រុងប្រយត្ន័បន្ថែម ជាពិសេសគឺនៅពេលសន្ទនា និងនៅពេលសួរសំណួរអំពីជំងឺកូវីដ-១៩។​ ការសម្ភាសន៍ប្រជាជនដែលរស់នៅក្នុងតំបន់ជនបទដាច់ស្រយាលនៅខេត្តសៀមរាបរបស់ខ្ញុំ នៅតែមានដំណើរការទៅមុខ ដោយយកទៅជាមួយនូវសៀវភៅកំណត់ត្រា ប្រដាប់ថតសម្លេង ម៉ាស់​ និង ទឹកលាងដៃសម្លាប់មេរោគជាច្រើន។ ក្រៅពីប្រធានបទនៃការស្រាវជ្រាវ​ ខ្ញុំក៏បានសួរនាំអ្នកភូមិទាំងនោះអំពី ចំណេះដឹងរបស់ពួកគាត់ពាក់ព័ន្ធនឹងជំងឺកូវីដ-១៩​ ថាតើពួកគាត់ដឹងជំងឺនេះដោយរបៀបណា និង វិធីនៃការព្យាបាលអ្វីខ្លះដែលពួកគាត់បានជ្រាប ប្រសិនបើមាន។  ខណៈពេលនេះដែរ ស្ថានទូតសហរដ្ឋអាមេរិក និង​ អ្នកដែលខ្ញុំបានស្គាល់ បានដាស់តឿនខ្ញុំអំពីអសុវត្ថិភាពនៃការចុះកម្មសិក្សានៅពេលនេះ ហើយខ្ញុំក៏បានធ្វើការវាយតំលៃហានិភ័យនៃជំងឺនេះជារៀងរាល់ថ្ងៃ។ យើងត្រូវកត់សម្គាល់ថា នៅប្រទេសកម្ពុជា ការព្យាបាលមានលក្ខណៈជាវេជ្ជសាស្រ្តបែបពហុនិយម ​(Medical Pluralism) មានន័យថា ‘’នៅក្នុងសហគមន៍មួយ អ្នកជំងឹ និងអ្នកដែលមើលថែទាំអ្នកជំងឹ អាចជ្រើសរើសវិធីព្យាបាលផ្សេងៗជាច្រើនប្រភេទ (read more...)

Cambodia in the time of COVID-19: Conceptions, perceptions, and approaches to the novel coronavirus

Editor’s note: This post is the first in our five-part series “COVID-19: Views from the Field.” Click here to read an introduction written by series organizer Rebekah Ciribassi. When I waved goodbye to my partner at Torino Caselle Airport in northern Italy on February 18th, 2020, I had no idea what was about to happen—people don’t tend to predict the eves of global pandemics. There were no particularly ominous signs to note, and I was heavily focused on the logistics of carrying out my PhD fieldwork in Cambodia.  My research focuses on seasonal variations of the use and consumption of traditional Khmer medicinal plants during maternity by rural women living in Siem Reap Province, Cambodia. My aim is to identify medicinal plants used during different stages of pregnancy, how these medicinal plants are prepared as (or paired with) foods, and what the perceived effects of these traditional food-medicines have on treating symptoms associated with different stages of maternity. In addition to this, I’m also interested in the contemporary role and trajectory of Traditional Khmer Medicine (TKM) within rural community settings and how such traditional knowledge is shared. The overarching goal of this research was to support botanical work being done by the National Herbarium of Cambodia at the Royal University of Phnom Penh, nutrition and dietary research by the NGO Helen Keller International, as well as expand the inter-disciplinary cultural research by the Center for Khmer Studies in my role as a senior research fellow. (read more...)

Getting Online / Becoming Misaligned in the American Midwest

“Data Threshers” is a simulation portrait that experiments with the representation of metabolic conflicts in multiple scales of time, space, and perspective. Formally, the video takes its cue from Grant Wood’s 1934 painting Dinner for Threshers. The piece seeks to stage an encounter for the viewer with the strange new rhythms of data mining, logging, and farming that are emerging along historical patterns of development in America’s heartland. (read more...)

Responding to the pandemic of 21st century : Dynamics of power, intersections and the ‘Imagined Corona’ in India

The current times have seen a surge of concern around the soaring cases of the global pandemic of COVID 19. The novel nature of the virus has pitted several countries including India in flux, to understand the nature of transmission, virulence, and the case-fatality of the disease. To contain the spread, stringent measures like lockdown(s) and social distancing have been imposed. In light of the recent turn of the events, the reactions to the disease and the government responses to it have been varied. (read more...)

La militarización de la vida durante la guerra, el “posconflicto” y la pandemia de COVID-19

Como muchas personas en la ruralidad colombiana, Nairys es una campesina para quien la experiencia de confinamiento ha significado una alteración dramática de su vida cotidiana. Al ver restringida su movilidad, Nayris ha tenido dificultad para acceder al agua y a cultivos de pancoger, así como para comprar medicinas, alimentos y otros suministros básicos. Como mujer, la orden de confinamiento también ha significado que sus labores de cuidado se han incrementado e intensificado, pues las responsabilidades de alimentar y atender a los miembros de su familia recaen principalmente sobre ella. Asimismo, permanecer en su casa ha implicado estar permanentemente bajo el mismo techo con su pareja, lo que ha expuesto a Nayris a más posibilidades de ser maltratada y abusada por él, sobre todo a medida que aumentan las presiones para subsistir. (read more...)

The militarization of life under war, “post-conflict,” and the COVID-19 crisis

Like many others in Colombia, Nairys is a campesina for whom the experience of confinement has been one of dramatic disruption. Marked by restricted mobility, which means very difficult access to water and subsistence crops, being locked down also implies the reduced possibility to buy medicine, food, and other basic supplies. As for many other women, stay-at-home ordinances have also meant more care work, as the responsibilities of feeding and tending for her relatives fall heavily on her. Likewise, confinement involves being permanently under the same roof with her partner, which has exposed Nayris to more possibilities of being mistreated and abused by him, particularly as pressures over mere subsistence increase. (read more...)